欢迎光临中图网 请 | 注册
年中庆第一波|全场百万图书折上9折
>
关于“黄杲炘”检索到   共5种现货商品
>
出版社:
确定 取消
售价:
  • 我得重下海去:黄杲炘诗自选集:汉英对照

    黄杲炘  /  2021-09-01  /  中译出版社
    ¥31.9(4.9折)定价:¥65.0

    “我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。 《我得重下海去》是翻译家黄杲忻的英汉对照译诗自选集,包含四部分:《柔巴依集》、英国诗、美国诗,及滑稽诗“立马锐克”,收录不同时期诸多西方著名诗人的作品...

  • 柔巴依集-英汉对照

    ¥70.6(7.2折)定价:¥98.0

    诗集《柔巴依集》被称为世界文学瑰宝,它是由波斯诗人欧玛尔·哈亚姆叙写,由英国诗人爱德华·菲茨杰拉德翻译并进行了新的创作。“柔巴依”是一种流行于九、十世纪波斯和塔吉克的四行诗体,波斯几乎所有的重要诗人都写过这种诗。本次由黄杲炘翻译成中文的《柔巴依集》,使人们对这部由东西方合作的诗集有了进一步的了解,对这本薄薄的但却享誉世界文化的诗集有了更多的品味...

  • 译路漫漫

    黄杲炘著  /  2017-01-01  /  陕西师范大学出版社
    ¥42.0(5.6折)定价:¥75.0

    本书主要讨论诗的可译和怎么译, 因为诗可译并不等于怎么译都可以。要证明诗可译, 就需解决形式问题, 因为无论内容译得多熨帖, 只要不反映原作形式, 就是诗不可译论的证据, 因此译诗有必要移植原作格律, 而“兼顾韵式、诗行顿数、字数”的译法在这方面是迄今最严格要求, 这些拙文多方论证了这译法的合理和可行。内容包括诗可译, 要看怎么译、译诗随笔、世事沧桑心未冷和译诗之外四部分...

  • 坎特伯雷故事-插图修订本

    ¥62.7(6.4折)定价:¥98.0

    《坎特伯雷故事》大部分以韵诗形式写成,是一部诗体故事集。每个故事前往往有长短不一、内容不拘的引子,让故事同全书布局联系起来。故事内容与文体各异,但都符合每一个讲述者的身份。作品幽默风趣,通过对不同阶层人物的刻画,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐,体现了反封建倾向和人文主义思想...

  • 英国叙事诗四篇:插图本

    黄杲炘选译  /  2016-09-01  /  陕西师范大学出版社
    ¥41.8(7.2折)定价:¥58.0

    本书是蒲柏《秀发遭劫记》、司各特《末代行吟人之歌》、丁尼生《伊诺克·阿登》以及王尔德《里丁监狱谣》四篇叙事诗的合集。这四首诗长短不一,格律宽严有别,内容也各异。但是,它们均产生于叙事诗这一诗歌形式趋向成熟的十八九世纪,具有较高的艺术品位和极强的浪漫主义色彩,是英国文学史上独放异彩的奇葩...

五星书

编辑推荐

中图网
返回顶部